Accueil Pèlerins / Via Francigena / Groupe - Pilgrim Welcome / Groups
L’Abbaye est une des étapes de la Via Francigena. Grand Itinéraire culturel du Conseil de l'Europe, la Via Francigena est un des plus importants chemins de pèlerinage européens. Elle est parcourue par les pèlerins depuis le Moyen Âge.
The Abbey is one of the stops along the Via Francigena, a major Cultural Route of the Council of Europe. The via Francigena is one of the most important European pilgrimage routes and has ben travelled by pilgrims since the Middle Ages.
Accueil et horaires
Veuillez noter que nous n'avons plus de chambres disponibles pour les périodes suivantes :
- du 13 au 19 juillet
- du 19 au 23 septembre
Welcome & Accommodation
Please note that we no longer have rooms available for the following periods :
- from the 13th to the 19th July
- from the 19th the 23rd September
Accueil possible à la Porterie (réception), avenue d’Agaune 15, 1890 St-Maurice.
Nous accueillons volontiers les pèlerins et offrons des solutions d'hébergement, au prix modique de Fr. 35.-/nuit avec petit-déjeuner inclus.
Pour réserver votre séjour sur la Via Francigena, nous vous remercions de bien vouloir utiliser le formulaire de réservation ci-dessous. En cas de problème, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse de messagerie abbaye@stmaurice.ch. Aucune réservation n'est faite par téléphone.
A noter que les chambres doivent être libérées par les pèlerins pour 9h au plus tard, le jour du départ.
Reception is available at the Porter’s Lodge (Reception), Avenue d’Agaune 15, 1890 Saint-Maurice. We are pleased to welcome pilgrims and offer accommodation at the modest rate of CHF 35 per night, including breakfast. To book your stay on the Via Francigena, please use the pre-booking form below. If you experience any issues, please contact us at abbaye@stmaurice.ch.
Reservations cannot be made by telephone.
Please note that rooms must be vacated by 9:00 a.m. on the day of departure.
Formulaire et Contact
Et si votre séjour à l'Abbaye coïncidait avec l'un de nos événements culturels? Téléchargez notre saison culturelle et découvrez notre programmation.
What if your stay at the Abbey coincided with one of our cultural events? Download our annual cultural programme and discover what's on.
Pèlerinage de St-Maurice / Groupe - St-Maurice Pilgrimage / Groups
En suivant Maurice et ses compagnons, le pèlerin est invité à prier avec les Martyrs puis à se laisser guider, à leur suite, au cœur d'une émouvante et riche histoire d'amour et de fidélité.
À travers les innombrables richesses spirituelles de l'église abbatiale, du site archéologique et du Trésor, le pèlerin accomplit un véritable voyage intérieur à la rencontre du Christ.
By following Saint Maurice and his companions, pilgrims are invited to pray with the Martyrs and allow themselves to be guided through a moving and profound history of love and fidelity.
Through the spiritual treasures of the Abbey Church, the archaeological site and the Treasury, pilgrims embark on a true inner journey in encounter with Christ.
UNE EXPÉRIENCE SPIRITUELLE TRAVERSANT LA VIE DE CHACUN COMME UN CHEMIN VERS LA VISION DE DIEU
Déroulement du pèlerinage
- La porte principale : le témoignage des martyrs interroge la foi de chacun.
- Le chemin des vitraux : une « tapisserie de lumière » racontant l'histoire du martyre de saint Maurice et de ses compagnons.
Station 1 : la chapelle du Martyre, un lieu de vénération et de prière. Prier avec les martyrs, autour d'eux et au milieu d'eux, porté par leur présence invisible.
Le chemin des vitraux : la gloire des martyrs rayonne par leur culte.
Station 2 : devant le Chœur. Méditer avec les quatre grandes figures spirituelles de l'Abbaye :
- Saint Maurice: témoin de la vérité;
- Saint Augustin: assoiffé de beauté et d'amour;
- Saint Théodule: les voies de communication de la foi;
- Saint Sigismond: au milieu des ambiguïtés humaines.
Station 3 : Tombeau de saint Maurice et visite du site archéologique selon un point de vue spirituel. (horaires et tarifs)
Station 4 : le baptistère. L'acte de foi des baptisés est celui des martyrs ayant participé de façon visible à la passion du Christ.
Le pèlerinage peut être fait sans la station 3.
Possibilité de faire ensuite le chemin des Stèles jusqu'à Vérolliez.
A SPIRITUAL EXPERIENCE TOWARDS THE VISION OF GOD
Pilgrimage journey
- The main entrante : the witness of the martyrs invites each pilgrim to reflect on faith.
- The stained-glass pathway : a tapestry of light recounting the martyrdom of Saint Maurice and his companions.
Station 1 : Martyrs’ Chapel, a place of veneration and prayer.
Pray with the martyrs, around them and among them, sustained by their invisible presence.
The stained-glass pathway reflects the glory of the martyrs through their witness.
Station 2 : In front of the Choir. Meditate with the Abbey’s four great spiritual figures :
- Saint Maurice: a witness to truth
- Saint Augustine: a thirst for beauty and love
- Saint Theodule: pathways of fait and communication
- Saint Sigismund: faith amid human uncertainty
Station 3 : Tomb of Saint Maurice and visit to the archaeological site from a spiritual perspective (opening hours and admission fees apply).
Station 4 : The Baptistery. The act of faith of the baptized echoes that of the martyrs who visibly participated in Christ’s Passion.
The pilgrimage may also be undertaken without Station 3.
It is also possible to continue along the Steles Path to Vérolliez.
Horaires / Opening hours
Horaires possibles en fonction de la disponibilité des chanoines
Opening times depend on the availability of the canons.
| Matin /a.m. | Après-midi /p.m. | |
| Mardi-vendredi / Tuesday–Friday | 9h00-11h45 | 14h00-17h30 |
| Samedi / Saturday | 9h30-11h00 | 14h00-17h30 |
| Dimanche / Sunday | 14h00-17h30 |
Contact
Marie-Christine Begey
Responsable de l’organisation des pèlerinages
Pilgrimage Organisation Coordinator
Abbaye de Saint-Maurice
Avenue d’Agaune, 15
CP 34
1890 Saint-Maurice
pelerinage@stmaurice.ch
T. +41 24 486 04 04
